PREPOSITIONS
The preposition is an invarible part of the speech. It’s put before a noun, a pronoun, an adjective, an adverb, an infinitive, with the aim of defining the connection, the relation between words or phrases.
Prepositions are used to introduce relations of time, space, manner, specification, cause, purpose and so on.
Two large groups of preposition exist in italian: proper prepositions and improper prepositions.
• Proper prepositions
Prepositions are called proper prepositions, preposizioni proprie, when the word that constitutes the preposition is used only as a preposition.
Proper prepositions can be simple or combined.
- Simple prepositions, preposizioni semplici, are so called because they can’t be diveded in smaller elements. They are also invariable.
Are simple prepositions: di, a, da, in, con, su, per, tra, fra.
- Combined prepositions, preposizioni articolate, rise from the union between simple prepositions and definite articles. They change in number and gender.
In which way are formed and which are these combined prepositions?
|
+ il |
+ lo |
+ la |
+ l’ |
+ i |
+ gli |
+ le |
di |
del |
dello |
della |
dell’ |
dei |
degli |
delle |
a |
al |
allo |
alla |
all’ |
ai |
agli |
alle |
da |
dal |
dallo |
dalla |
dall’ |
dai |
dagli |
dalle |
in |
nel |
nello |
nella |
nell’ |
nei |
negli |
nelle |
con |
con il |
con lo |
con la |
con l’ |
con i |
con gli |
con le |
su |
sul |
sullo |
sulla |
sull’ |
sui |
sugli |
sulle |
• Meanings of proper prepositions
DI means: |
|
Possession |
Il cane di Mario. (Mario’s dog.) |
Topic |
Il libro di latino. (Latin book.) |
Time |
D’estate andiamo sempre al mare. (In summer we always go to the seaside.) |
Material |
Il tavolo è di plastica. (The table is made of plastic.) |
Origin |
Sei di Milano? (Are you from Milan?) |
A means: |
||
Place |
Sto andando a scuola. (I’m going to school.) |
|
Distance |
Il supermercato è a un chilometro da qui. (Supermarket is one km far from here.) |
|
Time |
Devo tornare a casa a mezzanotte. (I must be home at midnight.) |
|
Mood and quality |
Ho preso un succo alla pesca. (I choose a peach juice.) |
|
Answers to the questions: “A chi?”, “A che cosa?” |
Ho dato un regalo alla mamma. (I gave a present to mum.)
|
DA means: |
|
Purpose |
Non hai niente da bere? (Do you have anything to drink?) |
Separation and distance |
Claudio si sta allontanando da me. (Claudio is parting from me.) |
Time |
Lavoro qui da tre anni. (I’ve been working here for three years.) |
Origin |
Mary viene da New York. (Mary cames from New York.) |
Place (referred to people) |
Vado a mangiare da Anna. (I’m going to Anna’s for dinner.) |
Answers the question: “Da chi è compiuta l’azione?” |
I biscotti sono stati preparati dalla zia Leda. (Biscuits are made by aunt Leda.) |
IN means: |
|
Place |
Ci troviamo in centro. (See you in town.) |
Mood |
Vado al supermercato in bicicletta. (I’m going to the supermarket by bike.) |
Time |
In primavera partiremo per un lungo viaggio. (In spring we’re leaving for a long tour.) |
CON means: |
|
Company |
Vado al cinema con Marco. (I’m going to the cinema with Marco.) |
Mood |
Con calma, spiegami quello che è successo. (Patiently, tell me what’s happened.) |
Medium |
Maria è andata a Ferrara con il treno. (Maria went to Ferrara by train.) |
Quality |
Giorgia è quella ragazza con gli occhiali. (That girl with the glasses is Giorgia) |
SU means: |
|
Place |
La matita è sul tavolo. (The pencil is on the table.) |
Topic |
Ho letto un libro sulla Patagonia. (I read a book about Patagonia.) |
PER means: |
|
Time |
Ho dormito per due ore. (I slept for two hours.) |
Cause |
La finestra si è aperta per il vento. (The window was opened by the wind.) |
Purpose |
Vado a correre per sfogarmi. (I’m going to run to pour me out.) |
TRA e FRA mean: |
|
Relationship |
Discutono tra loro. (They’re discussing between themselves.) |
Time |
Fra tre ore sarò a casa. (I’ll be home in three hours.) |
Place |
La farmacia si trova tra l’edicola e la scuola. (Pharmacy is between news stand and school.) |
• Improper prepositions
Prepositions are called improper prepositions, preposizioni improprie, when then the word that constitute the preposition can be also used as an adjective, an adverb or a participle.
- Improper prepositions are invariable.
Attention: be careful! You must distinguish if a word is used as a preposition or as an adjective, an adverb or a participle.
IMPROPER PREPOSITION
|
EXAMPLES |
davanti (in front) dietro (behind) |
Incontriamoci davanti al bar. (Let’s meet in front of the bar) Dietro la macchina è parcheggiata una moto. (Behind the car is parked a motorbike.) |
sopra (on) sotto (under) |
Sopra il tavolo ci sono dei fiori. (Some flower are on the table.) Sotto al letto c’è un sacco di polvere. (There’s much dust under the bed.) |
dentro (inside) fuori (outside) |
Guarda dentro quella vetrina e dimmi cosa vedi. (Look inside that shop window and tell me what you can see.) Ho messo il vaso di fiori fuori dalla finestra. (I put the flowerpot outside.) |
vicino (near) lontano (far) |
Vicino a te c’è una zanzara. (Near you there’s a mosquito.) Abiti davvero lontano dalla scuola. (You really live far from the school.) |
prima (before) dopo (after) |
Prima della lezione mangio qualcosa. (I eat something before the lesson.) Ci vediamo dopo pranzo. (See you after lunch.) |
oltre (beyond)
|
Oltre la siepe si vede un bel giardino. (Beyond the edge you can see a beautiful garden.) |
nonostante (despite)
|
Nonostante il ritardo, siamo riusciti ad arrivare in tempo. (Despite the delay, we succeed in arriving on time.) |
secondo (according to)
|
Secondo la mamma sto sbagliando tutto. (According to mum I’m making many mistakes.) |
• Prepositional phrases
Prepositional phrases, locuzioni prepositive, are made up by two or more words.
LOCUZIONI PREPOSITIVE |
ALCUNI ESEMPI |
||
in mezzo a (in the middle of) |
Non riesco a studiare in mezzo a tutta questa gente. (I can’t study in the middle of this crowd.) |
||
di fronte a (in front of) |
Di fronte alla banca c’è una farmacia. (There’s a pharmacy in front of the bank.) |
|
|
di fianco a (near, next to) |
Marco, siediti di fianco a me. (Marco, sit here, near me.) |
||
al di qua di (before) |
Al di qua del fiume c’è un orto. (There’s a vegetable garden before the river.) |
||
al di là di (beyond) |
Al di là dei monti si apre una bellissima valle. (Beyond the mountains there’s a beautiful valley.) |
||
a causa di (because of, due to) |
Non sono andato al lavoro a causa di un’intossicazione. (I didn’t go to work because of a food poisoning.) |
||
a proposito di (in regards to) |
A proposito di Luca, che novità ci sono? (In regards to Luca, are there any news?)
|
||
in compagnia di (in company with) |
Mi piace uscire in compagnia di Francesca. (I like going out in company with Francesca.) |
||
a favore di (in favour of) |
Ho donato dei soldi a favore di un’associazione benefica. (I gave some money in favour of a charity institution.) |
||
allo scopo di (with the aim of) |
Sto scrivendo allo scopo di diffondere la notizia. (I’m writing with the aim of spreading the news.) |
||
contrariamente a (contrary to) |
Contrariamente al solito, sono d’accordo con te. (Contrary to the same, I agree with you.) |
||
• Time expressions: the correct uses of prepositions
- Before the names of the part of the day:
• mattino o mattina: di mattino, di mattina, alla mattina, al mattino, or stamattina, without prepositions (in english: in the morning, this morning). Stamattina vado dal medico. (This morning I’m giong to the doctor.) Di mattina mi piace dormire. (In the morning I like sleeping.)
• pomeriggio: di pomeriggio, al pomeriggio, questo pomeriggio (in the afternoon, this afternoon). Di pomeriggio devo lavorare. (In the afernoon I must work.) Al pomeriggio Elena studia. (Elena studies in the afternoon.)
• sera: di sera, alla sera, or stasera, without prepositions (in the evening, this evening) Stasera andiamo al cinema. (This evening we’re going to the cinema.) Di sera c’è silenzio.(In the evening there’s silence). Alla sera ogni tanto andiamo a correre. (Sometimes in the evening we run.)
• notte: di notte, or stanotte, without prepositions (tonight, at night). Stanotte c’è un forte temporale. (Tonight there is a bog storm.) Di notte tutto sembra magico. (At night everything seems magic.)
- Before the names of the day:
• al, or, di + name of the day: it shows an habit, something that takes place once a week. Al giovedì vado al mercato. (On Thursday I go to the market.) Di lunedì vado in palestra. (On Monday I go to the gym.)
The same meaning is obtained using the definite article before the name of the day. Il lunedì vado in palestra = Ogni lunedì vado in palestra. (Every Monday I go to the gym or On Monday I go to the gym.)
• the merely use of the name, without prepositions, means that the action is going to happen that particular day of next week. Martedì ceno fuori con Silvia = Martedì prossimo ceno fuori con Silvia. (Next Tuesday I’m going out for dinner with Silvia.)
- Before the names of the months:
• the simple preposition a must be used: A gennaio andrò a sciare in montagna. (In january I’m go skiing in the mountains.) A luglio parto per una crociera. (In july I’m leaving for a cruise.)
- Before the names of the seasons:
• are used a or di: In estate parto sempre per un lungo viaggio. D’estate parto sempre per un lungo viaggio. (In summer I always leave for a long journey.)
• Space expressions and prepositions
- To express the place of origin:
• it’s used the verb to be, essere, follewed by di: Io sono di Parigi. (I’m from Paris.) Io sono di Londra. (I’m from London.)
• it’s used the verb to come, venire followed by da: Io vengo da Parigi. (I’m from Paris.) Io vengo da Londra. (I’m from London.)
- To express the State of origin you must use the verb to come, venire followed by da, combined with a definite article: Io vengo dall’Italia. (I’m from Italy). Tu vieni dalla Romania. (You’re from Romania.)
- The verb of motion to go, andare, is followed by a if the destination is a city; it’s followed by in if the destination is a State: Vado a Firenze. (I go to Florence.) Vado a Parigi. (I go to Paris.) Andiamo in Portogallo. (We go in Portugal). Va in Messico. (He goes in Mexico.)
- The verb of motion to come, venire, is followed by da, whether the destination is a city or a State: Vengono dalla Russia. (They come from Russia.) Viene da Roma. (She comes from Rome.)
Click here if you want to do the exercises about this subject